Про русский мат      lexic cover  

Хулиганские частушки

Я открою вам страшную тайну: я люблю "лаю матерну", так на старославянском называли нецензурную брань. И даже не могу списать свое пагубное пристрастие на дурную наследственность или издержки воспитания. В нашей невыносимо интеллигентной семье даже за невинное "дура" я неоднократно получала от матери крепкой ладонью по губам. Да, я знаю про эксперименты со стаканом чистой воды и резко портящейся от матерной ругани энергетике. Но, что поделаешь, мне нравятся соленые словечки, подчеркивающие градус эмоционального отношения к обсуждаемому предмету.

Однажды полемизируя с неким молодым человеком, с пеной у рта доказывающим мне, насколько омерзительны матерные слова из нежных женских уст, я выдала ошеломительный аргумент, что мат является древним славянским заклинанием, трансформирующим энергии разрушения в символы продолжения рода, а значит, нейтрализующим все негативные воздействия. Собеседник застыл с отвисшей челюстью, ибо на такое и возразить-то нечего.

Впрочем, в последние годы, жалея чуткие мужские уши, я стараюсь избегать излишней экспрессивности выражений. Но мои давние друзья, заметив такие перемены, не сильно обрадовались. "Я терпеть не могу мат от женщины", - компетентно сказал один из них, - "но ты делаешь это настолько уместно и в тему, что я не воспринимаю это как ругательство".

Как-то раз мне по корпоративной почте прислали крошечный рассказик Юрия Дружникова "Как я прославился в американской славистике", с милой историей про американского профессора, возлюбившего русский мат. Этот файл чудом сохранился сквозь все переустановки Windows и чистки жесткого диска, и я с нескрываемым удовольствием публикую его на своем сайте. Для целомудренной аудитории я поставила звездочки в нужных местах, но так, чтобы вы точно поняли, что за слово было употреблено. В pdf-файле я оставила оригинальный текст, так что будте готовы.

"Хулиганские частушки" это переводы нашего грубо фольклорного творчества на некоторые европейские языки. Для тех, кто знает хоть один из них, прочитать с детства известные запретные строчки будет любопытно. Мне как любительнице английского безмерно нравится и история про килек в томате, и про играющий впереди торжественной процессии аккордеон. К сожалению, французский я знаю не настолько хорошо, чтобы насладиться тонким шармом заводки часов, упавших в известное отверстие. Я лишь интуитивно могу чувствовать специфически французское сексуальное жуирование в звучании этого куплета.

Искренне Ваша,
Mairin Ratman

Мимо нашего окна пронесли покойничка, у покойничка стоял выше подоконничка... Кто не помнит эти строчки, распеваемые в песочнице во время прогулки во дворе? И пусть мы тогда не очень отчетливо понимали весь смысл произносимых слов, но с безошибочной детской проницательностью знали, что взрослым это не понравится...

lexic main1

По приезде в Америку мне пришлось около года читать курс лекций о писательском мастерстве на английской кафедре в одном техасском университете. В первый же день...